Выкладываем сюда на'вийские песни
Oeri tawtute lu, oe lu Jake Sully
polähem alima mìhifkey
lamu tsamsiyu atsteu - set oeri
mehinam kerusey lu
fa oeyä uniltìrantokx tsun
oe tiveiul set nìmun
wrrpa 'awve trr ulte palulukanìl
afkeu taron oeti
tsam zaya'u, nari si!
mesampongu lu alaksi !
txura eyktan zaya'u
ayvrrtepit fpayak afkeu
zamayunge fpomit ulte hayawnu
atxkxeti!
awpo letutea na'vil zong - oeyä tìreit
Eywal poeru tìmìng aungiati
Oeri fa lamenari tse'a kìfkeyit
tsa tìrey amuiä lu
Oel nume tìpxayit ulte emza'u
Oel nìtwotx sìfmetokit
spe'e Ikranit; sngä'i tswayon; lu tutan
tsahyl si 'awsiteng Neytirihu
tsam zaya'u, nari si!
mesampongu lu alaksi !
txura eyktan zaya'u
ayvrrtepit fpayak afkeu
zamayunge fpomit ulte hayawnu
atxkxeti
sawtutel snä'i na'rìngä - tìska'ati
ayfo na kawnga ayvrrtep lu
oe ke pamlltkxe nìngay, tafral lu ke hapxì
sawtuteyä sì Omatikayayä
za'u nìmun na Toruk Makto
oeri fyawìntxu ne fìtseng
ayolo'it apxay ulte oel
ftìyang fìkeye'ungit
tsam set sngä'i, nari si !
mesampongu lu alaksi !
txura eyktan fìtseng lu
ayvrrtepit fpayak afkeu
zamayunge fpomit ulte hayawnu
atxkxeti
Sawtutel Vitraultralit skiva'a fmìyi
Ayswizaw ayoengeyä lu pxi
ulte tirea lu txur; ayoeng lu alaksi.
Ayoeng ke txasyìng fa tìtxey
eko fa'lil aysamsiyuti lefngap
ayikranìl 'eko hunsìpit
ayoengal kawnga aysawtuteti
kurakx srunghu Eywayä
fpom zìma'u, nari si !
mesampongu lu alaksi !
txura eyktan fìtsengit
tok ayvrrtepit fpìmak afkeu
zamayunge fpomit ulte hayawnu
atxkxeti
pxay smukan sì smuke tamerkup
ayvrrtep halmun
fkol Toruk Maktot ke kayin oel
'isyì'awn fìtsengit, rä'ä ne'ìm kä nìmun
kamä Eywayänari kxamlä
set oe ke leiu tawtute
set oe slä Na'Vi lu
oe lu muntxa sevina Neytirihu
fpom za'u, nari si !
mesampongu lu alaksi !
Toruk Maktot ke kolin
ayvrrtepit fpamak afkeu
Eywal hawnu tìreyit ulte hawnu
atxkxeti
А это уже наше
TÌROL PONGUÄ 'RRTAYÄ LENA'VI
ПЕСНЯ ЗЕМНЫХ НА'ВИ
Ayoe tswayon na hufwe
Ayoe rikx na pay,
Ayvitra ayoeyä toläftxu na 'aw
Ayoe kin fte hivawnu kifkeyit.
****
Tìlaw teya si ronsemur ayoeyä
Tìyawn teya si te'lanur ayoeyä
Tìngay teya si ayvitrar ayoeyä
Tìtxur teya si sirear ayoeyä
****
Ke fapo pxan livu Na'viyä tute
Ke frapo tsun läpeykatem
Slä txo nì'aw fko tivìran ìlä fya'o
Tsakrr liveiu kifkeyhu 'awa hapxì
****
Tìlaw teya si ronsemur ayoeyä
Tìyawn teya si te'lanur ayoeyä
Tìngay teya si ayvitrar ayoeyä
Tìtxur teya si sirear ayoeyä
****
Na'vi sì feyä ayeylan nìwotx
Livu 'awsiteng frakrr!
Smukan sì smuke azusong tìme'emit
Livu 'awsiteng frakrr!
****
Tìlaw teya si ronsemur ayoeyä
Tìyawn teya si te'lanur ayoeyä
Tìngay teya si ayvitrar ayoeyä
Tìtxur teya si sirear ayoeyä
****
Tirea Na'viyä ayvitramì lu
Eywal frapoti zivong!
Ayoeyä aungia lu Na'viyä nari
Ayoe kame, kame slä ke nìn!
----
Автор: Tsamsiyu (Основатель learnnavi.ru)
Страница 1 из 1
Песни на'ви
#2
Отправлено 28 марта 2011 - 11:48
Текст песни Jake's First Flight на Нави и перевод:
Ta ka ti lu pey
Жди полета, желай полета
tìng lu ka rutxe!
Лети! лети вперед, прошу!
tìng lu ka rutxe!
Лети! лети вперед, прошу!
Ka....
Сквозь небо....
Tìng lu ka, lu ka, rutxe ta
Лети вперед, пересекая небо, стань его частью, прошу!
Ta ma pey lu ta te ti
Жди момента, когда станешь единым целым с небом
Ta te ti mì rey
И небо станет живущим в тебе
........
Ayweh!
Huwah! (2)раза
Усиливающие выкрики
........
Ma ta tìng tìng e, ma ta tìng tìng e
Лети, лети, лети, лети
mìso-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o (голос постепенно повышается)
вдаль
Ma ta tìng, ma ta tìng
Лети, лети
Ta tìng ta, ta tìng ta tìng tìng ta ta, ta mì ta
Улетай и прилетай, лети из одного края в другой, летай везде!
........
Tìng ngahu
Храни полет с собой
........
Utralì mì l'ayrina' l'ayway
Мои песни - как семена на Дереве
Utralì na l'ayrina' l'ayway
Мои песни - как семена дерева
A peyä fì'txur mì hinam a kìya l'ayway
Мои песни - как их сила, живущая в их корнях. Записал слова и перевёл Цам.
Песня ткача.
Ритм дождя и солнца,
Ночи и дня,
Ритм годов,
И биения сердец,
Сердец моего народа
Звучит во мне,
Звучит во мне,
Томмпая като, тсавкея като,
Трра си тксона
Си айзисита като,
Си’эконг те’лана
те’лана ле на’ви
Оэру тея си,
Оэру тея си.
Я сплетаю ритм
1)Hunt song
Terìran ayoe ayngane
Zera’u
Rerol ayoe ayngane
Ha ftxey
Awpot set ftxey ayngal a l(u) ayngakip
Awpot a Na’viru yomtìyìng.
Chorus (repeated)
Oeyä swizaw nìngay tivakuk
Oeyä tukrul txe’lanit tivakuk
Oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk
Oeyä txe’lan livu ngay.
Lu nga win sì txur
Lu nga txantslusam
Livu win sì txur oe zene
Ha n(ì)’aw
Pxan livu txo nì’aw oe ngari
Tsakrr nga Na’viru yomtìyìng.
Chorus (repeated)
We are walking your way
We are coming
We are singing your way
So choose
Choose one among you
Who will feed the People.
Let my arrow strike true
Let my spear strike the heart
Let the truth strike my heart
Let my heart be true.
You are fast and strong
You are wise
I must be fast and strong
So only
Only if I am worthy of you
Will you feed the People.
2)Tree Song (Funeral Song)
Utralä (a)Nawm
ayrina’l(u) ayoeng,
A peyä tìtxur mì hinam awngeyä
N(a) aysangek afkeu,
Mì pun
N(a) ayvul ahusawnu,
M(ì) aynar
Na seze
A ’ong ne tsawke.
Utralä (a)Nawm
ayrina’ l(u) ayoeng,
A peyä tìrol m(ì) awnga.
We are all seeds
Of the Great Tree,
Whose strength is in our legs
Like the mighty trunks,
In our arms
As sheltering branches,
In our eyes
The blue-flower
Which unfolds to the sun.
We are all seeds
Of the Great Tree
Whose song is within us.
3)Spiral Song
[color="#9ACD32"]Pamtseol ngop ayrenut
Mì ronsemä tìfnu
Tengfya ngop säftxuyul
Mì hifkey.
Awnga rol fte kivame
Kame fte rivol
Rerol tengkr kerä
Ìlä fya’o avol
Ne kxamtseng.
Aywayl yìm kifkeyä
avomrr
Sìn tireafya’o avol
Na waytelemä hìng.
Music creates patterns
In the silence of the mind
As weavers do
In the physical world.
Chorus:
We sing to See
We See to sing
We sing our way
Down the eight paths
To the center.
The songs bind the thirteen spirals
Of the solid world
To the eight spirit paths
Like the threads of a Songcord
Chorus repeated
1)Песня охотников
Мы идем по тропе, мы ищем вас,
Мы придём, уже чувствую, скоро, сейчас.
Мы песню поем на вашей тропе.
Решайте, найдите в вашей толпе,
Дайте того, кто покинет ваш род.
Его мы возьмём - он накормит народ.
Пусть смертельно разит стрелы остриё,
Пусть сердце ранит моё копьё,
Пусть правда ударит сердце моё
Пусть моё сердце будет верно.
Я знаю, ты быстр и силён,
И выследить сложно - хитёр.
Я сам должен силу и прыть приложить,
Чтоб в сумрачной чаще тебя всё ж настичь.
И только коль буду достоин тебя,
На пищу народу отдашь ты себя!
2)Песнь Древу
Мы Великого Дерева семя
Наша сила в ногах, как в корнях
Для могучих стволов.
Наше племя
в руках слышит мощь, как в ветвях.
В глазах наших цветок из эдема,
И бутон воротит к Цўаке.
Мы Великого Дерева семя,
Его песня в тебе, и во мне.
3)Спиральная песня
Образы музыка чертит,
Лишь разум начнёт затихать,
Как ткёт и челночек свой вертит,
Преполнен терпения,ткач.
Припев:
Мы поём, чтобы видеть,
Мы видим, чтоб петь.
Мы поём про наш путь, чтобы так не сидеть,
Не спеша вниз идут эти восемь путей,
К центру.
(Песней связать те тринадцать спиралей(ты только затей!) -Старый куплет.
(В этом прочном мире, как штурмбистова шкура,
(До ,к центру идущих, восьми духовных путей,
(Как нити поющего шнура.
Песни крепят весь мир: --- Новый куплет. Спасибо Tsamsiyu за помощь в устранении межпланетных языковых барьеров.
К тем спиралям( их восемь и пять)
Восемь судеб - дороги пунктир.
Как аккорды - их сложно менять.
Utralä (a)Nawm
ayrina’l(u) ayoeng,
A peyä tìtxur mì hinam awngeyä
N(a) aysangek afkeu,
Mì pun
N(a) ayvul ahusawnu,
M(ì) aynar
Na seze
A ’ong ne tsawke.
Utralä (a)Nawm
ayrina’ l(u) ayoeng,
A peyä tìrol m(ì) awnga.
Великого Дерева
мы семена,
Его сила в наших ногах
могучих как стволы его,
в руках
как ветви его защищающих,
В глазах
как синий цветок
цветущий к Солнцу.
Великого Дерева мы семена,
Песня которого в нас.
Pamtseol ngop ayrenut
Mì ronsemä tìfnu
Tengfya ngop säftxuyul
Mì hifkey.
Awnga rol fte kivame
Kame fte rivol
Rerol tengkr kerä
Ìlä fya’o avol
Ne kxamtseng.
Aywayl yìm kifkeyä
avomrr
Sìn tireafya’o avol
Na waytelemä hìng.
Музыка создает образы
В тишине разума
Также как ткачи создают
их в реальном мире.
Мы поем чтобы Видеть
Видим, чтобы петь
Поем идя
по восьми путям
К центру.
Песни связывают мира
тринадцать спиралей
На восьми судьбах,
Как нити аккордов.
Ta ka ti lu pey
Жди полета, желай полета
tìng lu ka rutxe!
Лети! лети вперед, прошу!
tìng lu ka rutxe!
Лети! лети вперед, прошу!
Ka....
Сквозь небо....
Tìng lu ka, lu ka, rutxe ta
Лети вперед, пересекая небо, стань его частью, прошу!
Ta ma pey lu ta te ti
Жди момента, когда станешь единым целым с небом
Ta te ti mì rey
И небо станет живущим в тебе
........
Ayweh!
Huwah! (2)раза
Усиливающие выкрики
........
Ma ta tìng tìng e, ma ta tìng tìng e
Лети, лети, лети, лети
mìso-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o (голос постепенно повышается)
вдаль
Ma ta tìng, ma ta tìng
Лети, лети
Ta tìng ta, ta tìng ta tìng tìng ta ta, ta mì ta
Улетай и прилетай, лети из одного края в другой, летай везде!
........
Tìng ngahu
Храни полет с собой
........
Utralì mì l'ayrina' l'ayway
Мои песни - как семена на Дереве
Utralì na l'ayrina' l'ayway
Мои песни - как семена дерева
A peyä fì'txur mì hinam a kìya l'ayway
Мои песни - как их сила, живущая в их корнях. Записал слова и перевёл Цам.
Песня ткача.
Ритм дождя и солнца,
Ночи и дня,
Ритм годов,
И биения сердец,
Сердец моего народа
Звучит во мне,
Звучит во мне,
Томмпая като, тсавкея като,
Трра си тксона
Си айзисита като,
Си’эконг те’лана
те’лана ле на’ви
Оэру тея си,
Оэру тея си.
Я сплетаю ритм
1)Hunt song
Terìran ayoe ayngane
Zera’u
Rerol ayoe ayngane
Ha ftxey
Awpot set ftxey ayngal a l(u) ayngakip
Awpot a Na’viru yomtìyìng.
Chorus (repeated)
Oeyä swizaw nìngay tivakuk
Oeyä tukrul txe’lanit tivakuk
Oeri tìngayìl txe’lanit tivakuk
Oeyä txe’lan livu ngay.
Lu nga win sì txur
Lu nga txantslusam
Livu win sì txur oe zene
Ha n(ì)’aw
Pxan livu txo nì’aw oe ngari
Tsakrr nga Na’viru yomtìyìng.
Chorus (repeated)
We are walking your way
We are coming
We are singing your way
So choose
Choose one among you
Who will feed the People.
Let my arrow strike true
Let my spear strike the heart
Let the truth strike my heart
Let my heart be true.
You are fast and strong
You are wise
I must be fast and strong
So only
Only if I am worthy of you
Will you feed the People.
2)Tree Song (Funeral Song)
Utralä (a)Nawm
ayrina’l(u) ayoeng,
A peyä tìtxur mì hinam awngeyä
N(a) aysangek afkeu,
Mì pun
N(a) ayvul ahusawnu,
M(ì) aynar
Na seze
A ’ong ne tsawke.
Utralä (a)Nawm
ayrina’ l(u) ayoeng,
A peyä tìrol m(ì) awnga.
We are all seeds
Of the Great Tree,
Whose strength is in our legs
Like the mighty trunks,
In our arms
As sheltering branches,
In our eyes
The blue-flower
Which unfolds to the sun.
We are all seeds
Of the Great Tree
Whose song is within us.
3)Spiral Song
[color="#9ACD32"]Pamtseol ngop ayrenut
Mì ronsemä tìfnu
Tengfya ngop säftxuyul
Mì hifkey.
Awnga rol fte kivame
Kame fte rivol
Rerol tengkr kerä
Ìlä fya’o avol
Ne kxamtseng.
Aywayl yìm kifkeyä
avomrr
Sìn tireafya’o avol
Na waytelemä hìng.
Music creates patterns
In the silence of the mind
As weavers do
In the physical world.
Chorus:
We sing to See
We See to sing
We sing our way
Down the eight paths
To the center.
The songs bind the thirteen spirals
Of the solid world
To the eight spirit paths
Like the threads of a Songcord
Chorus repeated
1)Песня охотников
Мы идем по тропе, мы ищем вас,
Мы придём, уже чувствую, скоро, сейчас.
Мы песню поем на вашей тропе.
Решайте, найдите в вашей толпе,
Дайте того, кто покинет ваш род.
Его мы возьмём - он накормит народ.
Пусть смертельно разит стрелы остриё,
Пусть сердце ранит моё копьё,
Пусть правда ударит сердце моё
Пусть моё сердце будет верно.
Я знаю, ты быстр и силён,
И выследить сложно - хитёр.
Я сам должен силу и прыть приложить,
Чтоб в сумрачной чаще тебя всё ж настичь.
И только коль буду достоин тебя,
На пищу народу отдашь ты себя!
2)Песнь Древу
Мы Великого Дерева семя
Наша сила в ногах, как в корнях
Для могучих стволов.
Наше племя
в руках слышит мощь, как в ветвях.
В глазах наших цветок из эдема,
И бутон воротит к Цўаке.
Мы Великого Дерева семя,
Его песня в тебе, и во мне.
3)Спиральная песня
Образы музыка чертит,
Лишь разум начнёт затихать,
Как ткёт и челночек свой вертит,
Преполнен терпения,ткач.
Припев:
Мы поём, чтобы видеть,
Мы видим, чтоб петь.
Мы поём про наш путь, чтобы так не сидеть,
Не спеша вниз идут эти восемь путей,
К центру.
(Песней связать те тринадцать спиралей(ты только затей!) -Старый куплет.
(В этом прочном мире, как штурмбистова шкура,
(До ,к центру идущих, восьми духовных путей,
(Как нити поющего шнура.
Песни крепят весь мир: --- Новый куплет. Спасибо Tsamsiyu за помощь в устранении межпланетных языковых барьеров.
К тем спиралям( их восемь и пять)
Восемь судеб - дороги пунктир.
Как аккорды - их сложно менять.
Utralä (a)Nawm
ayrina’l(u) ayoeng,
A peyä tìtxur mì hinam awngeyä
N(a) aysangek afkeu,
Mì pun
N(a) ayvul ahusawnu,
M(ì) aynar
Na seze
A ’ong ne tsawke.
Utralä (a)Nawm
ayrina’ l(u) ayoeng,
A peyä tìrol m(ì) awnga.
Великого Дерева
мы семена,
Его сила в наших ногах
могучих как стволы его,
в руках
как ветви его защищающих,
В глазах
как синий цветок
цветущий к Солнцу.
Великого Дерева мы семена,
Песня которого в нас.
Pamtseol ngop ayrenut
Mì ronsemä tìfnu
Tengfya ngop säftxuyul
Mì hifkey.
Awnga rol fte kivame
Kame fte rivol
Rerol tengkr kerä
Ìlä fya’o avol
Ne kxamtseng.
Aywayl yìm kifkeyä
avomrr
Sìn tireafya’o avol
Na waytelemä hìng.
Музыка создает образы
В тишине разума
Также как ткачи создают
их в реальном мире.
Мы поем чтобы Видеть
Видим, чтобы петь
Поем идя
по восьми путям
К центру.
Песни связывают мира
тринадцать спиралей
На восьми судьбах,
Как нити аккордов.
"Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине, всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит." (1 Кор. 13:4-7) "Всё мне можно, но не всё полезно, всё мне можно, но ничто не должно обладать мною." Oeyä ikranä syal leiu nasyal viträyä oeyä, alu ruseiol nahufwe ulte tswusayeion naway, natìrol kifkeyä!..
#7
Отправлено 26 июня 2012 - 00:25
А переместить в раздел изучения языка не подумали? Раз тексты на нави же
Мужество — это когда заранее знаешь, что ты проиграл, и всё-таки берёшься за дело и наперекор всему на свете идёшь до конца. Побеждаешь очень редко, но иногда всё-таки побеждаешь. (с) Нелл Харпер Ли.
"Если во имя идеала приходится делать подлости, то цена этому идеалу - дерьмо."(с) Братья Стругацкие.
Там на Пандоре - рай на блюде,
Тепло, светло и красота.
Туземцы - это тоже люди
За исключением хвоста.
Пускай у них другие гены,
Пускай у них в башке разхем -
На фоне тех аборигенов
Земляне выглядят жлобьем (с)
#10
Отправлено 13 января 2014 - 21:01
Где-то это вскользь упоминалось. Давно очень. Запомнилось только что-то про просьбу к душам предков сделть Народ сильнее. Что-то в этом духе. Но текста не найду.
Прочем, языковеды могут послушать оригинал, и сказать перевод точнее, и текст на на'ви написать. Если захотят конечно.
Прочем, языковеды могут послушать оригинал, и сказать перевод точнее, и текст на на'ви написать. Если захотят конечно.
Поделиться темой:
Страница 1 из 1
1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей
Эту тему посетили 45 пользователя(ей)
Peyral, Grace Augustine, Аннаэйра, Collapsar, Panta, Kemaweyan, Падре, CYBERON, Eveng, Martian, Дозорный, Seze, Crytek, Leyapay, pandorskiy kot, baritone, Lertu, Vikki La, Евгений, нинат, John, Inga, Goblin, , FiL, Vanessa, Турук Макто, Торук Макто, Tan Jala, Максим, vit, AnShamshev, Kamean, Neytiri-Seze, Bolo, Рини, Кэрита, magistor, , Goopy, Vanari, Чёрный Ветер, Нарах`Зу, STALKER_Tipany, faketuan