Trr Asawnung Lefpom!
tì- vs.
sä-
Мы уже давно знакомы с обеими этими приставками, которые создают существительные из, как правило, других частей речи. Приведём несколько примеров их использования:
tìhawnu -
защита, образовано от
hawnu "защищать" (V → N)
tìkanu -
интеллект,
kanu "умный" (ADJ → N)
tì'eylan -
дружба, образовано от
'eylan "друг" (N → N; это менее распространено)
sätsìsyì -
шепот, образовано от
tsìsyì "шептать" (V → N)
säspxin -
болезнь, образовано от
spxin "больной" (ADJ → N)
Итак, в чём же между ними разница? Прежде всего нужно отменить, что ни один из них не является продуктивным, т.е. нельзя просто так добавлять эти приставки к любому слову. Однако существуют некоторые грубые правила, позволяющие отличить слова
tì- от слов
sä-. "Грубые" - потому что как и естественные земные языки, На'ви развивался на протяжении длительного времени и поэтому в нём присутствует множество исключений, не попадающих под общие правила.
Значением слова с приставкой
tì- как правило является абстрактная идея или концепция глагола, прилагательного или другого слова, на котором базируется существительное с
tì-. Например,
tìhawnu является идеей действия "защищать" - т.е. это "защита".
Tìkanu - это концепция того, что необходимо, чтоб быть умным, т.е. "интеллект".
Tìlor необходима для того, чтоб быть красивым - т.е. это "красота".
Разумеется, здесь присутствуют и исключения. Например,
tìrol - "песня" является не идеей пения, а конкретной песней.
Tìpähem означает конкретное прибытие, а не "прибытие" в абстрактном смысле. В таких случаях нужно обязательн осмотреть в словарь, чтоб знать точное значение слова.
Что касается
sä-, то здесь есть два основных случая использования (с некоторым перекрытием):
1. Чтоб показать
инструмент:
Существительно с sä- может быть
инструментом или
средством достижения исходного слова. Например:
Мы
nume (
изучаем) посредством
sänume (
обучения).
Мы
syep (
ловим) посредством
säsyep (
ловушки).
Мы
wìntxu (
показываем) посредством
säwìntxu (
демонстрации).
2. Чтоб показать
конкретный случай действия:
Sätsyìl ("
подъём") - конкретный случай подъёма -
tsyìl
Tsasästyìl lolu ngäzìk nìngay!
Тот подъём на самом деле оказался трудным!
Sämyam ("
объятие") - конкретный случай обнимания -
meyam
Когда существуют оба существительных с
tì- и с
sä-, то разница между ними очевидна. Например, от слова
'ipu ("смешной") образовано два слова:
tì'ipu и
sä'ipu. Первое означает абстрактную идею того, что необходимо для того, чтоб быть смешным - т.е. "юмор".
Sä'ipu - это конкретный экземпляр чего-то смешного - т.е. "шутка".
Также от глагола
mok ("
предлагать") образовано два существительных:
tìmok и
sämok. Соответственно, первое означает общую концепцию предложений, втрое - конкретное предложение:
Fìtxeleri tìmok ke tam; zene fko fngivo'.
По этой теме не достаточно предложений; нужно потребовать.
Feyä aysämok lu fe' nìwotx.
Их предложения плохие.
Более и менее
Нам уже давно известно
nì'ul - наречие, обозначающее "более". Оно образовано от глагола
'ul - "увеличиваться". Существует также его антоним -
nän ("уменьшаться") и соответствующее наречие:
'ul (vin.) -
увеличиваться
nän (vin.) -
уменьшаться
nìnän (adv.) -
менее
Rutxe wivem nìnän.
Дерись, пожалуйста, меньше.
Ayhapxìtu ponguä txopu si nìnän takrra Va'rul pxekutut lätxayn.
Участники группы стали меньше бояться с тех пор, как Va'ru победил трёх врагов.
nì'ul'ul (adv.) -
всё больше и больше
nìnänän (adv.) -
всё меньше и меньше
Fralo a taron, oeyä 'itan txopu si nìnänän.
С каждой охотой мой сын боится всё меньше и меньше.
Frazìsìkrr pay kilvanä nän nì'ul'ul.
С каждым сезоном воды в реке становится всё меньше и меньше. (всё больше и больше уменьшается)
Также теперь есть способ, чтоб выразить связь увеличения (уменьшения) одного и как следствие увеличение (уменьшение) другого:
'Ul tskxekeng si, 'ul fnan.
Больше занимаешься - больше разбираешься.
'Ul tute, 'ul tìngäzìk.
Больше людей - больше проблем.
Nän ftia, nän lu skxom a emza'u.
Меньше учишься - меньше шансов пройти.
Nän yom kxamtrr, 'ul 'efu ohakx kaym.
Меньше ещь днём - более голодный вечером.
И немного новых слов
mek (adj.) -
пустой
Ngeyä tsngal lumpe lu mek? Näk nì'ul ko!
Почему твоя кружка пуста? Давай ещё выпьем!
Mek также можно использовать в переносном смысле, т.е. как нечто, не содержашее в себе смысла или значимости. Как "пустая идея", например:
meka säfpìl -
пустая идея
meka säplltxevi -
глупое высказывание,
бессмысленный комментарий
sämok amek -
бесполезное предложение
leioae (n.) -
уважение
Luke leioae olo'ä ke tsun kea eyktan flivä.
Без уважения клана ни один вождь не может иметь успеха.
leioae si (vin.) -
уважать (используется с дативом)
Ngaru leioae si oe frato, ma 'eylan.
Тебя я уважаю больше всех, друг.
leioae amek -
поддельное уважение
*******
Пришла весна и новые слова от Пола (часть 1)
Tewti! Сегодня появилось новое обновление на блоге Пола с большим кол-вом новых слов. Пол держит обещаение, хотя бы раз в месяцделать какие-то обновления языка
srer (vin.) -
появляться,
показываться
Txonam tengkrr tarmìran oe ka na'rìng, sroler eo utral atsawl txewma vrrtep.
Прошлой ночью, когда я прогуливался по лесу, под большим деревом появился ужасный демон.
Не стоит путать
srer со словом
lam, которое обозначает "
показываться" лишь мысленно.
Srer же означает конкретно "становиться видимым".
'ìp (vin.) -
исчезать,
пропадать
Kxamtrr lam fwa sanhì a mì saw 'olìp nìwotx slä tsakrr ke tsun fko sat tsive'a nì'aw.
Наверное кажется, что звёзды на небе совсем исчезли, но в то время их просто не видно.
tsong (n.) -
долина
Awnga tsongne kivä fte stivarsìm teylut.
Пошли в долину, чтоб собрать тейлу.
tsongtsyìp (n.) -
ямочка
Prrnen lrrtok si a krr, srer mesongtsyìp ahona.
Когда ребёнок улыбается, появляются две симпатичные ямочки.
ro'a (vin., 12) -
внушать восторг или уважение
Toruk Makto polähem a fì'u rolo'a nìtxan Omatikayaru.
То, что Торук Макто прибыл, внушило восторг Оматикая.
säro'a (n.) -
подвиг,
достижение,
великое деяние
säro'a si (vin.) -
совершать великие дела
Txantstew säro'a si, fnawe'tu ke si.
Герои совершают великие дела, трусы - нет.
Этот пример демонстрирует, что как мы и предполагали, si можно использовать отдельно, если из контекста уже ясно, о каком именно действии (с si) идёт речь.
txanro'a (vin., 23) -
быть знаменитым
Vay fwa zola'u TsyeykSuli, Toruk Makto alu pizayu Neytiriyä txanrarmo'a frato kip ayhapxìtu Omatikayaä.
До прихода Жейка Сули, Торук Макто, который был предком Нейтири, был самым знаменитым из Оматикая.
velek (vin. 12) -
сдаваться,
признавать поражение
Tì'i'ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä.
В конце войны Небесные люди были вынуждены сдаться из-за силы Эйвы.
Здесь
talun используется в качестве предлога "из-за".
spono (n.) -
остров
Ayoel rolun mipa sponot mì hilvan.
Мы нашли новый остров на реке.
txew (n.) -
край,
граница,
предел,
лимит
Ikran yawolo ftu txew 'awkxä.
Икран взлетел с края утёса.
Srake pol layok txewti na'rìngä?
Он подойдёт к границе леса?
Обратите внимание, что
lok теперь официально переходный.
Ke tsun awnga pivey nulkrr - txew lok.
Не можеммы больше ждать - времени больше нет. (дословно:
приближается предел (времени))
txewnga' (adj.) -
ограниченый,
небесконечный
Tuteri tìtxur lu txewnga'.
Силы человека ограничены.
litx (adj.) -
острый (как ребро)
fwem (adj.) -
тупой (как точка)
Отличие между этими словами и соответственно
pxi и
tete в том, об остроте чего идёт речь. На'ви отличают остроту кромки (как лезвие) и остроту точки (как игла). Сответственно, и слова для этого используются различные:
ОстрыйТупойТочкаpxifwem
Кромкаlitxtete
Eltu si! Tsatstal afwem lu litx nìtxan.
Обрати внимание! Этот тупой нож очень острый.
Здесь имеется в виду, что у этого ножа тупой (закруглённый) кончик, но сам нож очень острый.
Fìtsgnanit ke tsun oe yivom. Koaktanä aysre' längu fwem.
Я немогу еть это мясо. Зубы старика тупые.
syura (n.) -
энергия
Это слово может означать как физическую энергию, так и духовную.
Frasyurati fkol zasrolìn nì'aw ulte trro zene teykivätxaw.
Энергия даётся на время и однажды придётся ей вернуть.
syuratan (n.) -
биолюминисценция
txonkrr (adv.) -
в ночное время,
ночью
Txonkrr lu syuratan na'rìngä Eywevengä lor nìtxan.
В ночное время свечение лесов Пандоры очень красивое.
yuey (adj.) -
красивый (внутренняя красота)
Оба слова: и
lor, и
yuey обозначают
красивый, однако
lor обозначает красоты внешнюю, нечно приятное для глаз. Слово
yuey обозначает красоту внутреннюю, душевную, характер. Кроме того,
lor применимо к любюм предметам, а
yuey только к людям.
Lu poe lor, lu yuey nìteng.
Она красива как внешне, так и духовно.
А как же sevin?
kxem (vin.) -
быть вертикальным
txay (vin.) -
быть горизонтальным,
лежать
Fìrumut lumpe ke kxem?
Почему этот гриб не вертикален?
nìkxem (adv.) -
вертикально
nìtxay (adv.) -
горизонтально
klltxay (vin., 22) -
лежать на земле
yo (n.) -
поверхность
kxemyo (n.) -
стена,
вертикальная поверхность
fyep (vtr.) -
держать в руках
Ngäzìk lu fwa var tskoti fyivep tengkrr utralit tsyerìl.
Тяжело держать в руках лук, когда лезешь на дерево.
Fyep может использоваться для держания вообще, не только в руках:
Oel tstalit fyolep fa aysre'.
Я удержал нож в зубах.
Следующие наречия конкретизируют способ держания:
nìk'ärìp (adv.) -
неподвижно
nìklonu (adv.) -
крепко (в смысле "не отпуская")
nìktungzup (adv.) -
крепко (в смысле "не позволяя упасть")
nìsyep (adv.) - крепко (в смысле "как ловушка")
nìmeyp (adv.) -
слабо
säfyep (n.) -
рукоятка
slan (vtr.) -
поддерживать
Slan обозначает поддержку в эмоциональном, духовном смысле, не физически.
Tìwäteri ngal oeti pelun ke slan kawkrr?
Почему ты никогда не поддерживаешь меня в спорах?
tìslan (n.) -
поддержка
tìeyktan (n.) -
руководство
Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì'eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan.
За твоё руководство, поддержку и, главное, дружбу на протяжении всех этих лет, благодарю тебя.
Интересно использование ka в смысле "на протяжении". Очень полезно, tì'efumì oeyä.
И немного больше частей тела:
'llngo (n.) -
бедро
zare' (n.) -
лоб
flawm (n.) -
щека
prrku (n.) -
чрево
ngep (n.) -
пупок
Пол объяснилпро переходность и непереходность некоторых глаголов. А конкретно о том, почему некоторые глаголы могут использоваться как в качестве переходных, так и в качестве непереходных. В принципе, это вполне очевидно для меня, как для русскоязычного человека, но у англоязычных это часто вызывало непонимание. Впрочем, я как раз ачера думал об этом и пришёл к следующему выводу.
Возьмём русское слово "смотреть". Оно может быть как переходным (смотреть телевизор), так и непереходным (смотреть на телевизор). В английском же это будут два разных слова:
watch и
look at. И на основании этого я пришёл к выводу, что на самом деле в фразах "смотреть телевизор" и "смотреть на телевизор" используются разные глаголы. Они обозначают различные действия, а значит и смысл у них различен. Таким образом, лексически это два разных слова. И их использование также отличается (однин глагол переходный, другой непереходный итребует предлог для соединения с объектом). И это несмотря на то, что оба слова пишутся и произносятся обсолютно одинаково.
Я думаю, в На'ви ситуация аналогична. "Охотиться" и "охотиться на йерика" - это не совсем одинаковые действия. Первое обозначает один процес (охоту вообще), второй - целенаправленный поиск именно йериков (и этот процесс, безусловно, имеет прямой объект).
Пол сказал, что в прицнипе любой переходный глагол можно использовать как непереходный (вероятно, если только нет явного противоречия здравому смыслу). Эквивалентом этому могло бы стать добавление в словарь рядом с каждым vtr такого точно глагола с пометкой vin (как я сказал выше про другое значение), но только зачем так усложнять словарь?
Также Пол в очередной раз подтвердил, что в случае опускания прямого объекта всё равно нужно использовать агентив:
Teylu a oel yerom lu ftxìlor.
Тейлу, котрую я ем, вкусная.
Причём объяснить это очень просто: здесь имеется в виду действие "есть тейлу", т.е. vtr. Значит и использовать нужно именно этот глагол - который переходный. Имеется в виду не процесс еды, а процесс поедания тейлу, который переходный. Это разные слова, как я уже сказал выше, и значение у них разное.