Pandora: Язык На'ви - Pandora

Перейти к содержимому

Язык На'ви Обсуждение языка и взаимопомощь в его изучении

#121
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный
:D :D :D

Стоило пожаловаться здесь на долгое отсутствие новостей, как тут-же появилось новое сообщение на блоге ;)
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
0

#122
Пользователь офлайн   pandorskiy kot 

  • pängkxo tireahu eltuä lefngap
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 9 717
  • Регистрация: 01 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородKharkov
  • Время онлайн: 249 дн. 12 час. 17 мин. 8 сек.
Репутация: 4 780
Мудрец
Бери на вооружение :)
Изображение
...I want to go where they are going
Into the world they've been
Can I open up my mind enough to see... ©
0

#123
Пользователь офлайн   Kamean 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 7 488
  • Регистрация: 18 мая 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородРига
  • Время онлайн: 178 дн. 8 час. 45 мин. 9 сек.
Репутация: 3 268
Мудрец
Trr Asawnung Lefpom!

tì- vs. sä-

Мы уже давно знакомы с обеими этими приставками, которые создают существительные из, как правило, других частей речи. Приведём несколько примеров их использования:

tìhawnu - защита, образовано от hawnu "защищать" (V → N)
tìkanu - интеллект, kanu "умный" (ADJ → N)
tì'eylan - дружба, образовано от 'eylan "друг" (N → N; это менее распространено)

sätsìsyì - шепот, образовано от tsìsyì "шептать" (V → N)
säspxin - болезнь, образовано от spxin "больной" (ADJ → N)

Итак, в чём же между ними разница? Прежде всего нужно отменить, что ни один из них не является продуктивным, т.е. нельзя просто так добавлять эти приставки к любому слову. Однако существуют некоторые грубые правила, позволяющие отличить слова tì- от слов sä-. "Грубые" - потому что как и естественные земные языки, На'ви развивался на протяжении длительного времени и поэтому в нём присутствует множество исключений, не попадающих под общие правила.

Значением слова с приставкой tì- как правило является абстрактная идея или концепция глагола, прилагательного или другого слова, на котором базируется существительное с tì-. Например, tìhawnu является идеей действия "защищать" - т.е. это "защита". Tìkanu - это концепция того, что необходимо, чтоб быть умным, т.е. "интеллект". Tìlor необходима для того, чтоб быть красивым - т.е. это "красота".

Разумеется, здесь присутствуют и исключения. Например, tìrol - "песня" является не идеей пения, а конкретной песней. Tìpähem означает конкретное прибытие, а не "прибытие" в абстрактном смысле. В таких случаях нужно обязательн осмотреть в словарь, чтоб знать точное значение слова.

Что касается sä-, то здесь есть два основных случая использования (с некоторым перекрытием):

1. Чтоб показать инструмент:

Существительно с sä- может быть инструментом или средством достижения исходного слова. Например:

Мы nume (изучаем) посредством sänume (обучения).
Мы syep (ловим) посредством säsyep (ловушки).
Мы wìntxu (показываем) посредством säwìntxu (демонстрации).

2. Чтоб показать конкретный случай действия:

Sätsyìl ("подъём") - конкретный случай подъёма - tsyìl

Tsasästyìl lolu ngäzìk nìngay!
Тот подъём на самом деле оказался трудным!

Sämyam ("объятие") - конкретный случай обнимания - meyam

Когда существуют оба существительных с tì- и с sä-, то разница между ними очевидна. Например, от слова 'ipu ("смешной") образовано два слова: tì'ipu и sä'ipu. Первое означает абстрактную идею того, что необходимо для того, чтоб быть смешным - т.е. "юмор". Sä'ipu - это конкретный экземпляр чего-то смешного - т.е. "шутка".

Также от глагола mok ("предлагать") образовано два существительных: tìmok и sämok. Соответственно, первое означает общую концепцию предложений, втрое - конкретное предложение:

Fìtxeleri tìmok ke tam; zene fko fngivo'.
По этой теме не достаточно предложений; нужно потребовать.

Feyä aysämok lu fe' nìwotx.
Их предложения плохие.

Более и менее

Нам уже давно известно nì'ul - наречие, обозначающее "более". Оно образовано от глагола 'ul - "увеличиваться". Существует также его антоним - nän ("уменьшаться") и соответствующее наречие:

'ul (vin.) - увеличиваться
nän (vin.) - уменьшаться
nìnän (adv.) - менее

Rutxe wivem nìnän.
Дерись, пожалуйста, меньше.

Ayhapxìtu ponguä txopu si nìnän takrra Va'rul pxekutut lätxayn.
Участники группы стали меньше бояться с тех пор, как Va'ru победил трёх врагов.

nì'ul'ul (adv.) - всё больше и больше
nìnänän (adv.) - всё меньше и меньше

Fralo a taron, oeyä 'itan txopu si nìnänän.
С каждой охотой мой сын боится всё меньше и меньше.

Frazìsìkrr pay kilvanä nän nì'ul'ul.
С каждым сезоном воды в реке становится всё меньше и меньше. (всё больше и больше уменьшается)

Также теперь есть способ, чтоб выразить связь увеличения (уменьшения) одного и как следствие увеличение (уменьшение) другого:

'Ul tskxekeng si, 'ul fnan.
Больше занимаешься - больше разбираешься.

'Ul tute, 'ul tìngäzìk.
Больше людей - больше проблем.

Nän ftia, nän lu skxom a emza'u.
Меньше учишься - меньше шансов пройти.

Nän yom kxamtrr, 'ul 'efu ohakx kaym.
Меньше ещь днём - более голодный вечером.

И немного новых слов

mek (adj.) - пустой

Ngeyä tsngal lumpe lu mek? Näk nì'ul ko!
Почему твоя кружка пуста? Давай ещё выпьем!

Mek также можно использовать в переносном смысле, т.е. как нечто, не содержашее в себе смысла или значимости. Как "пустая идея", например:

meka säfpìl - пустая идея
meka säplltxevi - глупое высказывание, бессмысленный комментарий
sämok amek - бесполезное предложение

leioae (n.) - уважение

Luke leioae olo'ä ke tsun kea eyktan flivä.
Без уважения клана ни один вождь не может иметь успеха.

leioae si (vin.) - уважать (используется с дативом)

Ngaru leioae si oe frato, ma 'eylan.
Тебя я уважаю больше всех, друг.

leioae amek - поддельное уважение

*******

Пришла весна и новые слова от Пола (часть 1)


Tewti! Сегодня появилось новое обновление на блоге Пола с большим кол-вом новых слов. Пол держит обещаение, хотя бы раз в месяцделать какие-то обновления языка Изображение

srer (vin.) - появляться, показываться

Txonam tengkrr tarmìran oe ka na'rìng, sroler eo utral atsawl txewma vrrtep.
Прошлой ночью, когда я прогуливался по лесу, под большим деревом появился ужасный демон.

Не стоит путать srer со словом lam, которое обозначает "показываться" лишь мысленно. Srer же означает конкретно "становиться видимым".

'ìp (vin.) - исчезать, пропадать

Kxamtrr lam fwa sanhì a mì saw 'olìp nìwotx slä tsakrr ke tsun fko sat tsive'a nì'aw.
Наверное кажется, что звёзды на небе совсем исчезли, но в то время их просто не видно.

tsong (n.) - долина

Awnga tsongne kivä fte stivarsìm teylut.
Пошли в долину, чтоб собрать тейлу.

tsongtsyìp (n.) - ямочка

Prrnen lrrtok si a krr, srer mesongtsyìp ahona.
Когда ребёнок улыбается, появляются две симпатичные ямочки.

ro'a (vin., 12) - внушать восторг или уважение

Toruk Makto polähem a fì'u rolo'a nìtxan Omatikayaru.
То, что Торук Макто прибыл, внушило восторг Оматикая.

säro'a (n.) - подвиг, достижение, великое деяние
säro'a si (vin.) - совершать великие дела

Txantstew säro'a si, fnawe'tu ke si.
Герои совершают великие дела, трусы - нет.

Этот пример демонстрирует, что как мы и предполагали, si можно использовать отдельно, если из контекста уже ясно, о каком именно действии (с si) идёт речь.

txanro'a (vin., 23) - быть знаменитым

Vay fwa zola'u TsyeykSuli, Toruk Makto alu pizayu Neytiriyä txanrarmo'a frato kip ayhapxìtu Omatikayaä.
До прихода Жейка Сули, Торук Макто, который был предком Нейтири, был самым знаменитым из Оматикая.

velek (vin. 12) - сдаваться, признавать поражение

Tì'i'ari tsamä zene Sawtute vivelek talun tìtxur Eywayä.
В конце войны Небесные люди были вынуждены сдаться из-за силы Эйвы.

Здесь talun используется в качестве предлога "из-за".

spono (n.) - остров

Ayoel rolun mipa sponot mì hilvan.
Мы нашли новый остров на реке.

txew (n.) - край, граница, предел, лимит

Ikran yawolo ftu txew 'awkxä.
Икран взлетел с края утёса.

Srake pol layok txewti na'rìngä?
Он подойдёт к границе леса?

Обратите внимание, что lok теперь официально переходный.

Ke tsun awnga pivey nulkrr - txew lok.
Не можеммы больше ждать - времени больше нет. (дословно: приближается предел (времени))

txewnga' (adj.) - ограниченый, небесконечный

Tuteri tìtxur lu txewnga'.
Силы человека ограничены.

litx (adj.) - острый (как ребро)
fwem (adj.) - тупой (как точка)

Отличие между этими словами и соответственно pxi и tete в том, об остроте чего идёт речь. На'ви отличают остроту кромки (как лезвие) и остроту точки (как игла). Сответственно, и слова для этого используются различные:


ОстрыйТупойТочкаpxifwemКромкаlitxtete
Eltu si! Tsatstal afwem lu litx nìtxan.
Обрати внимание! Этот тупой нож очень острый.

Здесь имеется в виду, что у этого ножа тупой (закруглённый) кончик, но сам нож очень острый.

Fìtsgnanit ke tsun oe yivom. Koaktanä aysre' längu fwem.
Я немогу еть это мясо. Зубы старика тупые.

syura (n.) - энергия

Это слово может означать как физическую энергию, так и духовную.

Frasyurati fkol zasrolìn nì'aw ulte trro zene teykivätxaw.
Энергия даётся на время и однажды придётся ей вернуть.

syuratan (n.) - биолюминисценция
txonkrr (adv.) - в ночное время, ночью

Txonkrr lu syuratan na'rìngä Eywevengä lor nìtxan.
В ночное время свечение лесов Пандоры очень красивое.

yuey (adj.) - красивый (внутренняя красота)

Оба слова: и lor, и yuey обозначают красивый, однако lor обозначает красоты внешнюю, нечно приятное для глаз. Слово yuey обозначает красоту внутреннюю, душевную, характер. Кроме того, lor применимо к любюм предметам, а yuey только к людям.

Lu poe lor, lu yuey nìteng.
Она красива как внешне, так и духовно.

А как же sevin? Изображение

kxem (vin.) - быть вертикальным
txay (vin.) - быть горизонтальным, лежать

Fìrumut lumpe ke kxem?
Почему этот гриб не вертикален?

nìkxem (adv.) - вертикально
nìtxay (adv.) - горизонтально

klltxay (vin., 22) - лежать на земле

yo (n.) - поверхность
kxemyo (n.) - стена, вертикальная поверхность

fyep (vtr.) - держать в руках

Ngäzìk lu fwa var tskoti fyivep tengkrr utralit tsyerìl.
Тяжело держать в руках лук, когда лезешь на дерево.

Fyep может использоваться для держания вообще, не только в руках:

Oel tstalit fyolep fa aysre'.
Я удержал нож в зубах.

Следующие наречия конкретизируют способ держания:

nìk'ärìp (adv.) - неподвижно
nìklonu (adv.) - крепко (в смысле "не отпуская")
nìktungzup (adv.) - крепко (в смысле "не позволяя упасть")
nìsyep (adv.) - крепко (в смысле "как ловушка")
nìmeyp (adv.) - слабо

säfyep (n.) - рукоятка

slan (vtr.) - поддерживать

Slan обозначает поддержку в эмоциональном, духовном смысле, не физически.

Tìwäteri ngal oeti pelun ke slan kawkrr?
Почему ты никогда не поддерживаешь меня в спорах?

tìslan (n.) - поддержка
tìeyktan (n.) - руководство

Ngeyä tìeyktanìri, tìslanìri sì tsranten frato a tì'eylanìri a ka ayzìsìt nìwotx, seiyi oe irayo nìtxan.
За твоё руководство, поддержку и, главное, дружбу на протяжении всех этих лет, благодарю тебя.

Интересно использование ka в смысле "на протяжении". Очень полезно, tì'efumì oeyä.

И немного больше частей тела:

'llngo (n.) - бедро
zare' (n.) - лоб
flawm (n.) - щека
prrku (n.) - чрево
ngep (n.) - пупок


Пол объяснилпро переходность и непереходность некоторых глаголов. А конкретно о том, почему некоторые глаголы могут использоваться как в качестве переходных, так и в качестве непереходных. В принципе, это вполне очевидно для меня, как для русскоязычного человека, но у англоязычных это часто вызывало непонимание. Впрочем, я как раз ачера думал об этом и пришёл к следующему выводу.

Возьмём русское слово "смотреть". Оно может быть как переходным (смотреть телевизор), так и непереходным (смотреть на телевизор). В английском же это будут два разных слова: watch и look at. И на основании этого я пришёл к выводу, что на самом деле в фразах "смотреть телевизор" и "смотреть на телевизор" используются разные глаголы. Они обозначают различные действия, а значит и смысл у них различен. Таким образом, лексически это два разных слова. И их использование также отличается (однин глагол переходный, другой непереходный итребует предлог для соединения с объектом). И это несмотря на то, что оба слова пишутся и произносятся обсолютно одинаково.

Я думаю, в На'ви ситуация аналогична. "Охотиться" и "охотиться на йерика" - это не совсем одинаковые действия. Первое обозначает один процес (охоту вообще), второй - целенаправленный поиск именно йериков (и этот процесс, безусловно, имеет прямой объект).

Пол сказал, что в прицнипе любой переходный глагол можно использовать как непереходный (вероятно, если только нет явного противоречия здравому смыслу). Эквивалентом этому могло бы стать добавление в словарь рядом с каждым vtr такого точно глагола с пометкой vin (как я сказал выше про другое значение), но только зачем так усложнять словарь?

Также Пол в очередной раз подтвердил, что в случае опускания прямого объекта всё равно нужно использовать агентив:

Teylu a oel yerom lu ftxìlor.
Тейлу, котрую я ем, вкусная.

Причём объяснить это очень просто: здесь имеется в виду действие "есть тейлу", т.е. vtr. Значит и использовать нужно именно этот глагол - который переходный. Имеется в виду не процесс еды, а процесс поедания тейлу, который переходный. Это разные слова, как я уже сказал выше, и значение у них разное.

Oe lu tute a new stivawm Eywayä mokrit.
4

#124
Пользователь офлайн   pandorskiy kot 

  • pängkxo tireahu eltuä lefngap
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 9 717
  • Регистрация: 01 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородKharkov
  • Время онлайн: 249 дн. 12 час. 17 мин. 8 сек.
Репутация: 4 780
Мудрец
О, свеженькие заплатки :)
Изображение
...I want to go where they are going
Into the world they've been
Can I open up my mind enough to see... ©
0

#125
Пользователь офлайн   Kamean 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 7 488
  • Регистрация: 18 мая 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородРига
  • Время онлайн: 178 дн. 8 час. 45 мин. 9 сек.
Репутация: 3 268
Мудрец
Вторая часть весенних слов.


syeha (n.) - дыхание
syeha si (vin.) - дышать

Ma Ralu, srung si por! Nìwin! Syeha ke si!
Ралу, помоги ей! Быстро! Она не дышит!

Здесь также нужно обратить внимание, что ударениене никогда не ставится на si. В случае с отрицанием выделять следует частицу ke.

sko (adp+) - как, в качестве, в роли

Sko Sahìk ke tsun oe mìftxele tsngivawvìk.
Как Цахик, я не могу плакать по этому поводу.

Это же предложение можно сказать и иначе, и это будет более идиоматично:

Oe alu Tsahìk ke tsun mìftxele tsngivawvìk.

Но у sko есть свои преимущества, если расширить предложение:

Sko Sahìk ke tsun oe mìftxele tsngivawvìk; sko sa'nok tsun.
Oe alu Tsahìk ke tsun mìftxele tsngivawvìk; oe alu sa'nok tsun.
Как Цахик, я не могу плакать по этому поводу; как мать - могу.

Как видно, первый вариант более краткий.

sna'o (n.) - группа, куча, груда (не для людей)

Ayskxe a mì sasna'o ku'up lu nìtxan.
Камни в той куче очень тяжелые.

Также возможно использование префикса существительных sna-, который является продуктивным (в том смысле, что может использоваться как для предметов, таки для животных) и означает группуили набор. Но он неявляется продуктивным в том смысле, что его нельзя присоединять к любому слову без разбора. Все слова должны быть указаны в словаре:

snatxärem (n.) - скелет (набор костей)
snafpìlfya (n.) - философия (группа мышлений)
snatan (n.) - созвездие (группа звёзд)

Ещё одноважное замечание о префикса sna-: он всегда обозначает естественную совокупность, например snasyulang означает совокупность цветов на земле или на ветке, а для искусственно собранного букета следует использовать sästarsìm syulangä.

starsìm (n.) - коллеция, набор

tsu'o (n.) - способность

Tìrusolìri ke lu poru kea tsu'o kaw'it.
У него нет никаких способностей к пению.

Здесь наиболее полезным является суффикс -tswo, который можно присоединять к любому глаголу. Итоговое слово будет обозначать "способность совершить это дейтсвие", например: tarontswo - способность охотиться, wemtswo - способность сражаться и т.д.

Pori wemtswo fratsamsiyur rolo'a nìtxan.
Его способность сражаться внушала уважение всем воинам.

В случае же с si-глаголами -tswo присоединяется непосредственно к слову без si, например: srungtswo - способность помочь, pamreltswo - способность писать и т.д.

Kxari tstutswo tsranten krra ke lu kea säfpìl lesar.
Когда нет полезных мыслей, способность закрыть рот очень важна.

Также аффиксы sna- и -tswo никогда не стоят под ударением. Ударение сохраняется таким точно, как и в исходном слове.

krra (conj.) - когда

Просто вывернутае наоборот a krr, значение то же самое.

Oel tskoti ngaru tasyìng krra oeng ultxa si.
Я дам тебе лук, когда мы встретимся.

Не следует использовать здесь tsakrr - это наречие, а не союз.

Ещё я заметил - не помню, было раньше это правило, или нет - что времена в конструкциях с "когда" не согласуются. Т.е. Если речь идёт о будущем времени, то говорить следует всё равно в настоящем:

Oel tskoti ngaru tasyìng krra oeng ultxa si.
Я тебе дам лук, когда мы встретимся

Это будет потом, но всё равно ultxa si, а не ultxa sayi, как это было бы в русском языке. Дословно на русский это бы звучало так: "Я тебе дам лук, когда мы встречаемся". Нужно иметь в виду эту особенность На'ви.



Oe lu tute a new stivawm Eywayä mokrit.
5

#126
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный
Сейчас в процессе написания очередной части руководства по На'ви я наткнулся на очень интересную вещь. Это касается того распространённого заблуждения, что со словом tsnì якобы всегда следует использовать инфикс -iv- в последующей фразе. Это правило никогда не было официально подтверждено и базируется исключительн она том, что все примеры с использованием tsnì содержат этот инфикс. Оно даже в словаре LN указано:

Цитата

tsnì: [tsnı] PF sbd. that (function word) (with subjunctive verb in dependant clause)


Одна я (и не только я) не раз высказывал мнение, чо на самом деле такого правила нет, а -iv- ставится просто потмоу, что так нужно по смыслу. И вот сейчас я наткнулся на один официальный пример на блоге Пола, где tsnì используется без этого инфикса:

Set srefey oe tsnì tsampongu tätxaw maw txon'ong.
Я сейчас ожидаю, что боевой отряд вернётся после заката.

Также слово sìlpey (первые примеры были именн ос ним) само по себе не вызывает использование -iv- и это видно из самого первого сообщения Пола:

Sìlpey oe, layu oeru ye'rìn sìltsana fmawn a tsun oe ayngaru tivìng.
Я надеюсь, скоро у меня будут отличные новости, которые я могу вам сообщить.

На мой взгляд, причина использования -iv- в подобных предложениях (с tsnì или с sìlpey и т.п.) кроется в банальной сослагательности (а ведь именно это и значит -iv-), т.е. когда на русский язык можно перевести с использованием слова "чтоб":

Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu.
Попросить палулукана, чтоб отпустил добычу.

Именно поэтому -iv- и стоит. Впрчоем, что касается примеров с sìlpey, то там "чтоб" дословно, наверно, поставить не получится. Например:

Sìlpey oe, fìtìoeyktìng lilvu law!
Я надеюсь, все объяснения понятны!

Почему здесь -iv-? Я думаю, это предложение следует рассматривать скорее как пожелание, и восклицательный знак на это как бы намекает. И тогда -iv- очень даже уместен. В подобных случаях мы всегда ставим его, например txon lefpom livu. И ни sìlpey, ни tsnì здесь абсолютно не при чём.

Впрчем, всё вышесказанное tì'efumì oeyä. Есть определённый шанс, что эти примеры - банальные ошибки Пола. Исключать такую возможность на 100% нельзя.




Я сейчас вообще подумал, что tsnì следует понимать как опциональную связку дял вставных конструкций. Ну как в русском языке есть вставные слова, так и здесь. И на это явно указывает то правило (а об этом Пол говорил, так что это не предположение), что tsnì всегда можно опустить и просто поставить запятую. Например: Ätxäle si tsnì srung sivi oer - Прошу, помоги мне. Здесь слово "прошу" вообще как бы и не обязательно. И огно уж точн о не влияет на смысл предложение (просьба), и именно из-за смысла мы там свим -iv-.
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
3

#127
Пользователь офлайн   Kamean 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 7 488
  • Регистрация: 18 мая 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородРига
  • Время онлайн: 178 дн. 8 час. 45 мин. 9 сек.
Репутация: 3 268
Мудрец

Цитата

Я думаю, это предложение следует рассматривать скорее как пожелание
Конечно, там же есть sìlpey. По смыслу так и будет.

Цитата

Например: Ätxäle si tsnì srung sivi oer - Прошу, помоги мне. Здесь слово "прошу" вообще как бы и не обязательно. И огно уж точн о не влияет на смысл предложение (просьба), и именно из-за смысла мы там свим -iv-.
Как и в русском, "прошу" можно опустить.

В общем, надо спрашивать.
Oe lu tute a new stivawm Eywayä mokrit.
0

#128
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный
Аналогичная проблема с txo: есть примеры как с -iv-, так и без него. В комментариях на блоге Пола Вильям говорил, что txo + iv используется в том случае, если речь идёт о будущем времени. В подтверждение этого он приводит пример:

Txo nga tivaron, layu moeru syuve.

Однако мне такое объяснение кажется слишком уж формальным. Tì'efumì oeyä, инфикс -iv- вносит совершенно конкретный смысл в любое предложение независимо от времени - на то он и сослагательный инфикс. Т.е. данный пример можно рассматривать как своего рода просьбу поохотиться и именно поэтому (а не из-за будущего времени или txo) там необходим инфикс -iv-.

Ещё одна непонятка, точнее я просто не совсем уверен, - это время в конструкциях с krr a. В русском языке мы указываем время, а английском - нет. В На'ви, кажется, тоже нет. Но я не нашел подтверждения, хотя по-моему, оно было явным. И из-за этого у меня сомнения.

Вообще очень плохо, что LN лежит. Из кеша гугла много инфы не наковыряешь. Да и поиск по конкретному разделу выполнить не получится.
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
0

#129
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный
Пришла весна и новые слова от Пола (часть 3)

Наконец-то у меня дошли руки перенести сюда последнее сообщение Пола. На блоге оно появилось ещё аж 19 июня, но только сейчас я нашел время для этого. Oeru txoa livu.

ftxu'u (vin., 11) - произносить речь

Mawkrra Tsyeyk ftxolulì'u, tslam frapol futa slu po Olo'eyktan amip.
После того, как Джейк произнёс речь, все поняли, что он станет новым вождём.

Здесь ещё мне хочется обратить внимание на отсутствие инфиксов в глаголах tslam и slu. Ведь логично было бы использовать соответственно -ol- и -ay-. Причина, вероятно, заключается в том, что эти глаголы в этом контексте по смыслу уже подразумевают соответствующие инфиксы. Глагол tslam в данном случае обозначает понимание после чего-то (слово mawkrra), а значит совершенно понятно, что до этого не понимали, а теперь понимают. Это уже само по себе обозначает совершенный вид, а значит нет нужды явно использовать инфикс -ol-. Второй случай (slu) аналогично: если он сейчас становится вождём (настоящее время), то очевидно, что в будущем станет. Строго говоря, очень часто даже в русском языке будущее время опускается, например мы часто говорим: «завтра я иду на работу» (глагол в настоящем времени) вместо «завтра я пойду на работу». А, например, в японском языке будущего времени вообще нет, вместо этого одно настояще-будущее время (и отдельно прошедшее, конечно же).

ftxu'uyu (n.) - оратор
säftxu'u (n.) - речь

Fnivu! Säftxulì'uri ke tsun oe stivawm.
Тихо! Мне не слышно речи.

tìftxu'u (n.) - выступление

Oeri lu tìftxulì'u ngäzìk nìtxan. Wätx nì'aw.
Мне очень трудны выступления. Не умею.

slantire (n.) - вдохновение
slantire si (vin.) - вдохновлять

Säftxulì'u Tsyeykä Na'viru slantire soli nìwotx.
Речь Джейка вдохновила всех На'ви.

kum (n.) - результат

Kem amuiä, kum afe'. (поговорка)
Справедливое дело, плохой результат.

kuma / akum (conj.) - что (как результат)

Lu poe sevin nìftxan (или fìtxan) kuma yawne slolu oer.
Она настолько красива, что я полибил её.

Слова fìtxan и nìftxan являются взаимозаменяемыми и обозначают «настолько». Разница между kuma и akum заключается в том, чтов первом случае результат идёт после, а во втором - перед причиной. Это-же предложение может быть таким:

Poe yawne slolu oer akum, nìftxan lu sevin.
Она настолько красива, что я полибил её.

Ещё важный момент: порядок слов в подобных предложениях немного ограничен, слово fìtxan/nìftxan должно стоять рядом со словом kuma или akum.

Tsatsenge lehrrap lu fìtxan kuma tsane ke kä awnga kawkrr.
То место настолько опасно, что мы никогда не ходим туда.

Обратите внимание на слово tsane. Это короткая форма от tsatsengne и используется только с глаголами движения.

Также kuma/akum можно использовать независимо от fìtxan/nìftxan. В этом случае значение kuma/akum перекрывает значение союза ha:

Pxeforu oe srung soli, kuma oeru set pxefo srung seri.
Троим из них я помог, так что сейчас они помогают мне.

fyel (vtr.) - запечатывать, скреплять, делать непроницаемым

Этот глагол обозначает создание чего-то крепкого, что не должно сломаться.

Txo fkol ke fyivel uranit paywä, zene fko slivele.
Если не сделать лодку непронимаемой от воды, придётся плыть (в смысле самостоятельно, без лодки)

Однако, fyel не используется для обозначения завершения чего-то, для этого следует использовать hasey.

Sätswayon a'awve tsaheylur hasey si; ke tsun nga pivey.
Первый полёт укрепит связь; ждать нельзя.

zey (adj.) - специальный, особый

Слова zey, keteng и le'aw обозначают отличие предмета от другого. Но keteng обозначает «другой», «не такой»; le'aw - «единсвенный». Слово же zey подразумевает, что предмет подходит в определённой ситуации, другие же не подойдут или же подойдут хуже.

Kelutral lu fneutral azey.
Келутрал - это особый вид деревьев.

eykyu (n.) - лидер, предводитель
vll (vin., vtr.) - указывать

Vll eykyu nefä fte pongu fäkivä.
Лидер указал вверх, чтоб группа поднималась.

Отличие слова eykyu от eyktan заключается в том, что eyktan - это постоянный лидер постоянной группы, а eykyu - предводитель временной группы.

Ещё важное замечание по слову vll: с инфиксом -ol- оно имеет форму vol:

Utralti a tsauo Loak wäparman pol vol fa kxetse.
На дерево, под которым Лоак пряталась, она указала хвостом.

Кстати, это ломает правило о том, что псевдогласные под ударением не исчезают при добавлении инфиксов, а вместо этого исчезает сам инфикс, как например в слове frrfen. И ещё vll с инфиксом -ol- можно спутать с числом «восемь» - vol.

Также vll можно использоватьв переносном смысле, указание может быть и не буквальным:

Txopul peyä vll futa kawkrr ke slayu tsamsiyu.
Его страх показывает, что он никогда не станет воином.

am'ake (adj.) - увереный

Tsaria pol awngati ke txayìng oe 'efu am'ake nìwotx.
Что он нас не бросит, я абсолютно уверен.

nam'ake (adv.) - уверенно

Tukeru poltxe Akwey nam'ake, omum futa ke tsun poe stivo.
Авкей сказал Туке уверенно; он знал, что она не может отказать.

Здесь немного непонятно, почему пропущено san или fayluta ??? Ведь до этого Пол говорил, что с plltxe, в отличии от pawm, слово san обязательно: «With pawm but not with plltxe, the san is optional». Неясно...

Разобрался. На самом деле вторая часть - не слова Авкея, а причина, по которой он говорит уверенно. Там можно вставить слово talun между частями предложения и тогда вообще будет понятно. Srungìri irayo seiyi Plumpsur.


Не следует путать слово nam'ake со словом am'aluke. Разница состоит в том, что nam'ake обозначает способ действия, т.е. в примере выше Аквей сказал с уверенностью в голосе. А am'aluke обозначает внутреннюю уверенность, как чувство.

Am'aluke snayaytx Sawtute, yayora' Na'vi.
Без сомнения, небесные люди потерпят поражение, а На'ви победят.

kezemplltxe (adv.) - очевидно, не требует упоминания

New Va'ru tskot Eytukanä zasrivìn. Kezemplltxe paylltxe san kehe.
Ва'ру хочет позаимствовать лук Эйтукана. Очевидно, он скажет «нет».

tare (vtr.) - быть связанным с, относиться, иметь отношение

Säplltxel karyuä ke tolaränge tìpawmit kaw'it.
Утверждение учителя никак не было связано с вопросом.

nìsoaia (adv.) - вместе как семья
nìolo' (adv.) - вместе как клан

Txilte Rinisì täpare fìtsap nìsoaia, slä tsalsungay ke nìolo' takrra Rini muntxa slolu.
Тъилте и Рини связаны друг с другом как семья, но тем не менее не как клан, потому что Рини вышла замуж.

tare (n.) - связь, отношение

Nìngay leiu oer sì sempulur sätare asìltsan.
У меня с отцом правда хорошие отношения.

ke tare - выражение со значением «не важно», «не имеет значения».

sloa (adj.) - широкий
snep (adj.) - узкий

Tsautralìri tangek lu sloa nìtxan; 'evi ke tsun tsyivìl.
Ствол того дерева очень широкий; ребёнок не может залезть.

slosnep (n.) - ширина
peslosnep (q.) - какой ширины?

Kilvanìri tsatseng slosneppe?
Какая ширина реки в том месте?

hoet (adj.) - огромный, обширный

'Rrtamì a tampay lu hoet.
Океаны на Земле огромны.

hoet (adv.) - широко

Run fkol teylut nìhoet.
Тейлу ищется везде.

so'ha (vtr., 12) - восторгаться, радоваться

Oel so'ha futa trray ngahu kä.
Я в восторге от того, что завтра иду с тобой.

Tsenul so'ha teylut nìhawng nì'it, kefyak?
Цену немного через чур восторгается тейлу, не так ли?

Sawno'ha ioit kolaneiom oel uvanfa!
Я выиграл ценную часть украшения!

Я так понял, здесь под «ценной» подразумевается та часть, которой восторгаются.

Также это слово может использоваться самостоятельно как междометие:

-Leiam fwa Txewì Rinisì muntxa slìyu.
-So'ha!
-Кажется, Тъеви и Рини поженятся.
-Отлично!

so'ha (n.) - восторг
so'ha (adv.) - восторженно
leso'ha (adj.) - востоженный (только про людей)




И ещё хочу обратить внимание на вступительное слово Пола, он написал:

'Ok oeyä lu ayngar srak?
Вы меня помните?

Отсюда я делаю вывод, что слово 'ok обозначает память о ком-то или чём-то, а не память в смысле «способность запоминать». Если проводить аналогию с компьютером, то 'ok - это файл, а не винт. Именно поэтому 'ok oeyä значит «память обо мне», а не «моя память» (в которой может быть информация о чём-то).
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
3

#130
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный

Просмотр сообщенияKemaweyan сказал:

Здесь немного непонятно, почему пропущено san или fayluta ??? Ведь до этого Пол говорил, что с plltxe, в отличии от pawm, слово san обязательно: «With pawm but not with plltxe, the san is optional». Неясно...


Разобрался. На самом деле вторая часть - не слова Авкея, а причина, по которой он говорит уверенно. Там можно вставить слово talun между частями предложения и тогда вообще будет понятно. Srungìri irayo seiyi Plumpsur.
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
1

#131
Пользователь офлайн   pandorskiy kot 

  • pängkxo tireahu eltuä lefngap
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 9 717
  • Регистрация: 01 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородKharkov
  • Время онлайн: 249 дн. 12 час. 17 мин. 8 сек.
Репутация: 4 780
Мудрец
А беда судя по всему была всего-то в знаках запинания :)
Изображение
...I want to go where they are going
Into the world they've been
Can I open up my mind enough to see... ©
0

#132
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный
Дело оказалось в отсутствии повторения субъекта. Почему-то я не понял, что вторая часть предложения тоже относится к Авкею. Хотя в На'ви и принято опускать повторения. С толку сбил глагол plltxe, который подразумевает прямую речь.
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
0

#133
Пользователь офлайн   pandorskiy kot 

  • pängkxo tireahu eltuä lefngap
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 9 717
  • Регистрация: 01 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородKharkov
  • Время онлайн: 249 дн. 12 час. 17 мин. 8 сек.
Репутация: 4 780
Мудрец
Ааа.. вот оно что. Я просто посмотрел оригинал - там все предложение одним махом, вот и подумал что это сбило с мысли.
Изображение
...I want to go where they are going
Into the world they've been
Can I open up my mind enough to see... ©
0

#134
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный
Встречи, водопады и другое

Снова я прошу прощение за задержку, новость на блоге появилась уже 10 дней назад, а я лишь сейчас нашел время, чтоб добавить её сюда. Но лучше поздно, чем никогда ;) И ещё: читайте, пожалуйста, выделенные курсивом комментарии. Это мои рассуждения по ходу, я хотел бы обговорить эти моменты.

1. Встречи

tsawlultxa (n.) - большое собрание, конференция
tsunslu (n.) - возможность

Tsatsawlultxari alu SETIkon a2ve, nolume oe nìtxan teri tìtsunslu tìreyä a hifkeymì alahe.
На конференции «Вторая СЕТИкон» я узнал многое о возможности жизни в других мирах.

Здесь у меня возникает вопрос относительно слова nolume. Ведь nume - это «изучать», а здесь оно используется в значении «узнал». Полностью по аналогии с английским learn - leanred. Как русскоговорящий человек, я бы в этом значении использовал слово olomum - «узнал». А так получается слишком буквально с английского. Хотя, возможно, это как раз обычное дело, а в русском нестандартно.

numultxa (n.) - урок, занятие
numultxatu (n.) - участник занятия

Mì Siätll a numultxari lì'fyayä leNa'vi, sìlpey oe slìyevu nga numultxatu!
Я надеюсь, ты примешь участие в предстоящем заниятих языком На'ви в Сиетле!

snanumultxa (n.) - курс уроков

Это, очевидно, группа уроков :)

2. Зависимость

В На'ви, как и в английском, существует два разных значения зависимости, которые выражаются по-разному. Первое - это когда «X зависит от Y» в смысле, что чтоб определить X, необходимо знать Y. В На'ви это выражается через latem ìlä (дословно «изменятся в соответствии с»):

Tìflä latem ìlä seynga ftxey fkol sänumet livek fuke.
Успех зависит от того, следовать инструкциям, или нет.

Обратите внимание, что здесь используется слово teynga (не fwa), поскольку дальше следует вопрос, от ответа на который и зависит успех.

flä (n.) - успех (в общем смысле)
flä (n.) - успех (конкретный успешный случай)

Также ìlä может использоваться и самостоятельно в значении «согласно», «по словам» и т.п.:

Ìlä Feyral, muntxa soli Ralu sì Newey nìwan mesrram.
По словам Пейрал, Ралу и Невей тайно поженились позавчера.

mesrram (n., adv.) - позавчера, два дня назад
mesrray (n., adv.) - послезавтра, через два дня
pxesrram (n., adv.) - три дня назад
pxesrray (n., adv.) - через три дня

Другое значение «в зависимости от» - это зависеть от кого-то в смысле безопасности или содержания, положиться на кого-то.

mong (vtr.) - зависеть, пологаться на кого-то

Mong prrnenìl futa sa'nul verewng nìtut.
Младенец зависит от заботы своей мамы.

Tsun nga oet mivong.
Можешь на меня положиться.

sru' (vtr.) - давить, топтать

Weynflitit 'angtsìkìl srolu' tspang.
Уинфлида молотоголов убил растоптав.

Здесь мне кажется интересным совместное использование двух глаголов в одном предложении: srolu' tspang. Причём один из них совершенного вида, а второй нет. Мне кажется, что эту конструкцию следует понимать следующим образом: оба действия совершаются одновремено, но одно из них (совершенное) является причиной для второго. В данном случае убийство было совершено через раздавливание. Непосредственно совершается только раздавливание, но оно-же неизбежно приводит к убийству. На русский язык это можно перевести как деепричастие способа действия: «убил раздавив».

3. Тесный и свободный

'ekxin (adj.) - тесный
um (adj.) - свободный

Fìraspu' 'ekxin lu nìhawng. Ke tsun oe yivemstokx.
Эти лосины слишком тесные. Не могу одеть их.

'ekxinum (n.) - теснота/свободность
pekxinum/'ekxinumpe (int.) - насколько тестный/свободный?

Ngal molay' pxawpxunit Loakä a krr pekxinum?
Когда ты мерял нарукавные повязки Лоак, насколько тесными они были?

4. Природа

zeswa (n.) - трава
zeswavi (n.) - травинка
lezeswa (n.) - травянистый
lopx (vin.) - паниковать
hifwo (vin., 12) - убегать

Palukanit tsole'a, yerik lopx hifwo kxamlä zeswa.
Увидев палулукана, йерик запаниковал и убежал по траве.

Снова мы видим два глагола вместе, но здесь уже нет совершенного вида. Вероятно, это значит некоторую одновременность действий без безусловной связи (можно запаниковать и не убежать, а можно убежать и без паники). Вообще без ulte это выглядит довольн отсранно.

5. Погода

yrrap (n.) - гроза, буря, шторм
'rrpxom (n.) - гром
rawm (n.) - молния (общее определение)
atanzaw (n.) - зигзагообразная молния
rawmpxom (n.) - гром и молния

Frapo ne mìfa! Lerok yrrap apxa!
Все внутрь! Близится большая буря!

6. Водопады

На'ви различают 5 видов водопадов, которые называются разными словами.

se'ayl (n.) - одиночный высокий тонкий поток воды, падающий с отвесной скалы (исчисляемое)

Изображение

kxor (n.) - стена или уступ, с которой с оглушительным рёвом и смертоносной силой падает вода (исчесляемое, но лишь изредка)

Изображение

syanan (n.) - один или несколько порогов, следующих вдоль потока (исчисляемое)

Изображение

rurur (n.) - медленный поток среди камней (неисчисляемое)

Изображение

tseltsul (n.) - бурлящий поток (исчисляемое, но лишь изредка)

Изображение
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
4

#135
Пользователь офлайн   pandorskiy kot 

  • pängkxo tireahu eltuä lefngap
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 9 717
  • Регистрация: 01 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородKharkov
  • Время онлайн: 249 дн. 12 час. 17 мин. 8 сек.
Репутация: 4 780
Мудрец
Заголовок подправил, там буква в первой слове потералася...

Просмотр сообщенияKemaweyan сказал:

Здесь у меня возникает вопрос относительно слова nolume. Ведь nume - это «изучать», а здесь оно используется в значении «узнал». Полностью по аналогии с английским learn - leanred. Как русскоговорящий человек, я бы в этом значении использовал слово olomum - «узнал». А так получается слишком буквально с английского. Хотя, возможно, это как раз обычное дело, а в русском нестандартно.

Дык у них, англоязычных, мозг мыслит не так густо как у нас, надо открыть им глаза :)
Изображение
...I want to go where they are going
Into the world they've been
Can I open up my mind enough to see... ©
0

#136
Пользователь офлайн   Kemaweyan 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 1 598
  • Регистрация: 07 марта 11
  • Skin:na'vi light
  • ГородХарьков
  • Время онлайн: 167 дн. 12 час. 52 мин. 17 сек.
Репутация: 502
Гениальный

Просмотр сообщенияpandorskiy kot сказал:

Заголовок подправил, там буква в первой слове потералася...


Irayo :)

Просмотр сообщенияpandorskiy kot сказал:

Дык у них, англоязычных, мозг мыслит не так густо как у нас, надо открыть им глаза


Это да. Но вполне возможно, что это как раз в русском нестандартно, а использование «изучил» для «узнал» - обычное дело во всех языках. Хотя нам разница очевидна: «изучил» подразумевает усилия, а «узнал» - это как-то само собой.
Tute a new pivängkxo nìNa'vi nì'aw.
0

#137
Пользователь офлайн   pandorskiy kot 

  • pängkxo tireahu eltuä lefngap
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Администраторы
  • Сообщений: 9 717
  • Регистрация: 01 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородKharkov
  • Время онлайн: 249 дн. 12 час. 17 мин. 8 сек.
Репутация: 4 780
Мудрец
Ну да, даже странно что у них такого различия нету.
Изображение
...I want to go where they are going
Into the world they've been
Can I open up my mind enough to see... ©
0

#138
Пользователь офлайн   Kamean 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 7 488
  • Регистрация: 18 мая 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородРига
  • Время онлайн: 178 дн. 8 час. 45 мин. 9 сек.
Репутация: 3 268
Мудрец
У них нету много чего, что есть у нас. И наоборот. :)

*******

Цитата

И ещё: читайте, пожалуйста, выделенные курсивом комментарии.
Обязательно. Всегда читал их с интересом. :)

Цитата

Понеслась классификация! Веселый
Очень радует. Надеялся на что-то такое - и вот дождался. Целых пять слов описывающих различные виды водопадов, при отсутсявии "просто водопада"! ^_^ ^_^ ^_^ Как у чукчей со снегом. :D
Oe lu tute a new stivawm Eywayä mokrit.
0

#139
Пользователь офлайн   Kamean 

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 7 488
  • Регистрация: 18 мая 11
  • Skin:na'vi night
  • ГородРига
  • Время онлайн: 178 дн. 8 час. 45 мин. 9 сек.
Репутация: 3 268
Мудрец
Пол просто молодец - уже третье обновление подряд прислал! Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение


Fìvospxìyä Aylì'fyavi Amip
Новые выражения — часть вторая.


Вот несколько новых выражений, многие из которых являются отражением предложений Яыкового Сообщества. Txantsana aysämokìri seiyi irayo, nìfrakrr. Некоторые из них будут полезны для занятий «Введение в На'ви» во время нашей скорой встречи в Сиэтле.

Гордость:

Как сказать - "Я горжусь тобой" на На'ви? Структура создаётся вокруг существительного nrra. Вы говорите, по сути, "Что касается вас, у меня есть гордость".

nrra (сущ. NRR.a) - гордость, чувство гордости

Ngari l(ei)u oeru nrra nìtxan, ma ’ite.

Я очень горжусь тобой, дочка.

Tsu’teyri lu foru nrra a fìrewon yolora’.
Они гордятся Цу'теем за то, что выиграл сегодня утром.

Производные:

lenrra
(прил. le.NRR.a) - гордый

Sa’nok lenrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe.
Гордая мать улыбнулась, когда ребенок говорил в первый раз.

Обратите внимание, что lenrra относится к чувству гордости за вас у других, и не используется для выражения чувства собственного достоинства (как, например, «гордого воина.)

nìnrra (нар. пе. NRR.a) - гордо, с гордостью

Sa’nok nìnrra lrrtok soli krra prrnen alo a’awve poltxe.
Мать улыбнулась с гордостью, когда ребенок говорил в первый раз.

snonrra
(сущ. sno.NRR.a) - гордыня

lesnonrra (прил. le.sno.NRR.a) - гордый (в плохом смысле этого слова), обуянный гордыней

Kea tsamsiyu lesnonrra ke tsun Na’vit iveyk.

Воин, обуянный гордыней, не может вести народ.

Nrra - интересная и несколько неясное отклонение. Это связано с глаголом nrr - светиться, возможно, сокращение nrr a tirea - свет духа.

nrr (г.) - светиться

Na'rìng sngä'i nivrr txonkrr syuratanfa.
В лесу ночью начинает светиться биолюминесценция.

Обратите внимание, что «хорошее чувство» -еi- формы этого глагола - neiyrr, а не neirr, т. к. с псевдо-гласные ll и rr встречаются только в слогах, которые начинаются с гласных, поэтому у должен быть обязательно вставлен.

Ngari key nereiyrr, ma ’eylan. Nìlaw po yawne lu ngar.

Твоё лицо пылает, мой друг (и я рад видеть это). Очевидно, что ты ее любишь.

Вывод:

sänrr (сущ. sä.NRR) - свечение, светящиеся экземпляр

Txepìl tìng lefpoma sänrrti.
Огонь дает приятное свечение.

И если говорить об огнях:

ylltxep (сущ. YLL.txep) - очаг или общий костёр

Nìtrrtrr yom Na’vil wutsot ’awsiteng pxaw ylltxep.
На'ви всегда обедают вместе вокруг общего очага.

Разница ylltxep и txeptseng:

txeptseng (сущ. TXEP.tseng) - место, где горит или горел огонь

Txeptseng это общий термин, не имеющих культурного значение, в отличие от ylltxep.

Tsatxeptsengmì längu ayutral akerusey nì'aw.
К сожалению, в том месте, гле был огонь - только мертвые деревья.

ralnga' (прил., RAL.nga') - глубокомысленный, поучительно, то, от чего можно извлечь урок

Не путайте ralnga' с txanwawe (ударение на третьем слоге: txan.wa.WE), что означает «глубокомысленно» - в личностном плане, т.е. это важно или эмоционально значимо только для говорящего.

Kìreysìri lu tsapukä ayvur a teri ’Rrta txanwawe nìngay, slä oeri, hufwa eltur tìtxen si, lu ralnga’ nì’aw.
Для Грейс, рассказы в этой книге, связанные с Землей очень важны, но для меня, хотя и интересны, но не более чем поучительны.

Пары:

munsna (сущ. MUN.sna) - пара

Образование очевидно: mune + sna’o = двучастность

Hawnvenìri lu oeru munsna amrr.
У меня пять пар обуви. (Букв: Что касается обуви, у меня есть пять пар).

Но, чтобы указать одну пару что-то, как правило, используются специальная структура: munsna выступает в качестве приставки перед существительным в вопросе:

munsnahawnven - пара обуви
munsnatute - пара людей, дуэт

Rutxe fìtskxekeng sivi munsnatutefa, mа frapo.

Пожалуйста, сделайте все это упражнение парами.

Произношение: слова с munsna могут быть длинными, но во всех случаях ударение остается на прежнем месте в существительном. Например, с hawnven оно на последнем слоге, там же и в munsnahawnvenmun.sna.hawn.VEN. Или munsnatute - mun.sna.TU.te.

fyin
(прил.) - простой

ep'ang (прил., ер. ANG) - сложный

Произношение: Убедитесь, что вы не произносите ep'ang также, как epxang (e.PXANG). Оба слова возможны в На'ви, но они не звучат одинаково. В ep'ang - р обычное, находиться в конце первого слога и не звучит звонко, а второй слог начинается с tìftang - гортанной смычки. А в epxangpx взрывное, находиться в начале второго слога, и звучит громко.

Кстати:

epxang (сущ. e.PXANG) - каменый горшок для арахнида (используется в Унилтарон)

fyinep'ang (сущ. fyin.ep. "ANG) - степень сложности

pefyinep’ang / fyinep’angpe (вопр. pe.fyin.ep.’ANG / fyin.ep.’ANG.pe) - сколь сложно?

Ngal ke tslängam teyngta fìtìngäzìkìri pefyinep’ang.

К сожалению, вы не понимаете, насколько сложна эта проблема.

sngä'itseng
(сущ. SNGÄ. начало "i.tseng) - начало, стартовая позиция, исходное положение


Не путайте это с sngä'ikrr, что означает начало во времени.

Ro sngä’itseng tsalì’uä alu ’eylan lu tìftang.
В начале слова «eylan» есть гортанная смычка.

Два полезных слова: Изображение (смайлик поставлен Полом Изображение), полученные от srung:

srungsiyu (сущ. SRUNG.si.yu) - помощник, ассистент

srungtsyìp
(сущ. SRUNG.tsyìp) - полезный намек, подсказка

И еще пару слов, относящихся к технологиям sawtute, которые уже используются в Сообществе:

spulmokri (сущ. spul.MOK.ri) - телефон

syeprel (сущ. syep.REL) - камера

Эти слова, очевидно, созданы На'ви после знакомства с sawtute. Их образование очевидно:

spulmokri = spule + mokri = перемещать + голос

syeprel = syep + rel = ловить + изображение

Syaw oer rutxe trray fa spulmokri.
Пожалуйста, позвони мне завтра.

Наконец, три идиоматических выражения:

ka wotx - в целом, по большей части (буквально: по совокупности)

Hufwa rolun oel ’a’awa kxeyeyti, fìtìkangkemvi lu txantsan ka wotx.
Хотя я нашел несколько ошибок, это произведение, в целом, отличное.

Pefya nga fpìl? - Что ты думаешь?

(Обратите внимание, что в На'ви вы на самом деле говорят: Как ты думаешь? (Если быть совсем точным то даже: Каким путём ты думаешь? Изображение) Это встречается во многих Земных языках, но только не в английском.)

Pefya nga fpìl? Oeng sweylu txo kivä fuke?
Что ты думаешь? Нам лучше идти или нет?

(Заметим, что fuke может быть использован для общих вопросов с «или», как оно и используется здесь. В таких случаях нет необходимости в srake / srak).

Sre fwa sngap zize' - Как можно скорее (буквально: До укуса адской осы)

Таким образом, эквивалентная На'ви из ASAP (As Soon As Possible) является SFSZ. :-)

Вот и все. Надеюсь, что скоро увижу многих из вас в Сиэтле!

Hayalovay.
Oe lu tute a new stivawm Eywayä mokrit.
2

#140
Пользователь офлайн   Martian 

  • desperado
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Пoльзователи
  • Сообщений: 4 414
  • Регистрация: 02 марта 11
  • Skin:na'vi night
  • Время онлайн: 102 дн. 19 час. 15 мин. 6 сек.
Репутация: 3 268
Мудрец
Действительно, слова очень вкусные. ^_^ И нужные.

Мужество — это когда заранее знаешь, что ты проиграл, и всё-таки берёшься за дело и наперекор всему на свете идёшь до конца. Побеждаешь очень редко, но иногда всё-таки побеждаешь. (с) Нелл Харпер Ли.

"Если во имя идеала приходится делать подлости, то цена этому идеалу - дерьмо."(с) Братья Стругацкие.

Там на Пандоре - рай на блюде,
Тепло, светло и красота.
Туземцы - это тоже люди
За исключением хвоста.
Пускай у них другие гены,
Пускай у них в башке разхем -
На фоне тех аборигенов
Земляне выглядят жлобьем (с)
0

Поделиться темой:


  • (12 Страниц) +
  • « Первая
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей





Фильм АВАТАР фан-сайт фильма аватар Эко-товары и экотуризм земной Пандоры - Горного Алтая. Частичка природы земли, увлекательные материалы о загадочном крае Вольный Ветер Waterfall.su Радиосвязь в походе, рации. Сайт UA3AQL Pandora.Space