У-у-у как всё запущено!

Уже два обновления от Пола пропустили!

Выщипываю себе волоски, из кисточки на хвосте, по одному.
*******
Несколько новых слов от Пола, можн осказать, в качестве новогоднего подарка
wo - (vtr.)
достигать,
добираться
Ngal new a tsa'ut rä'ä wivo, ma 'evi. Vivin.
Не лезь, куда хочется, малыш. Спроси.
yawo - (vin., 22)
подниматься,
взлетать
tsìk - (adv.)
внезапно,
без предупреждения
Fwa yawo ftu kllte to fwa tswayon ftu 'awkx lu ngäzìk.
Подняться с земли сложнее, чем взлететь с обрыва.
'Uol ikranit txopu sleykolatsu, taluna po tsìk yawo.
Что-то спушнуло икрана и потому он внезапно взлетел.
kllwo - (vin., 22)
спускаться,
приземляться (процесс)
Tompa 'eko nìhawng, ha zene awnga kllwivo.
Дождь очень сильный, так что нам нужно спускаться.
Обратите внимание: слово
kllwo означает сам процесс приземления, а не момент касания земли. Для этого есть другое слово:
kllpä - (vin, 22)
приземлиться,
достичь земли
sätswayon - (n.)
полёт
Maw sätswayon ayol ayoe kllpolä mì tayo a lu rofa kilvan.
После короткого полёта мы приземлились на поле возле реки.
rawn - (vtr.)
заменять,
замещать
Используется с предлогом
fa:
Rolawn oel pa'lit fa ikran, ulte makto set ikranit frakrr.
Я заменил лошадь икраном и теперь всегда летаю на икране.
tìrawn - (n.)
замена,
замещение (действие)
Po 'efu ngeyn ulte kin tìrawnit nìtxan.
Он устал и очень нуждается в замене.
Обратите внимание: альтернативный способ выражение этой-же мысли
ulte kin nìtxan futa fkol pot rivawn.
särawn - (n.)
замена,
заместитель (то, чем заменяют)
Fìpamtseoturi ke layu ftue fwa run fkol särawnit a tam.
Этому музыканту непросто найти подходящую замену.
kxeltek - (vtr., 12)
поднимать,
подбирать
Pxiset ngeyä tskalepit kxeltek!
Подними немедленно свой арбалет!
Ke tsun tute a'aw tsatskxeti aku'up kxiveltek nì'awtu.
Один человек не может поднять тот тяжелый камень.
fngo' - (vtr.)
требовать,
нуждаться
Fol fte ayspe'etut livonu fngo' 'upet?
Что нужно, чтоб освободить пленников?
Fìfnetìfkeytokìl fngo' futa kem sivi fko pxiye'rìn.
Такие ситуации требуют немедленных действий.
Karyul fngolo' futa aynumeyu pivate ye'krr.
Учитель требует, чтоб ученики приходили рано.
säfngo' -
требование,
запрос
Ngeyä faysäfngo'ìl nìwotx steykerängi oeti nìhawng.
Все эти твои требования сильно бесят меня.
ngam - (n.)
эхо
slär - (n.)
пещера
Fìslärmì tsun fko stivawm ngamit apxay.
В этой пещере можно услышать множество эх.
ngampam - (n.)
рифма
ngampam si - (vin.)
рифмоваться
Melì'u alu mungwrr sì nìfkrr ngampam si.
Слова mungwrr и nìfkrr рифмуются.
Обратите внимание: слово
ngampam si может использоваться в переноскном смысле со значением "хорошо сочетаться":
New Rini sì Ralu muntxa slivu, slä tì'efumì oeyä, ngampam ke si.
Рини и Ралу хотят пожениться, но по-моему, они плохо сочетаются.
renu ngampamä - (n.)
рифмовка
Fìwayri hìnoa renut ngampamä ke tsängun oe tslivam.
Боюсь, я не могу понять замысловатой рифмовки в этой поэме.
faoi - (adj.)
гладкий
ekxtxu - (adj.)
шершавый
Ta'leng prrnenä lu faoi, pum koaktuä ekxtxu.
Кожа младенца гладкая, а старика - шершавая.
Обратите внимание: эти слова используются для обозначения фихзического свойства и не могут быть использованы в переносном смысле.
yo' - (vin.)
быть идеальным,
быть безупречным
Tìhawl lesngä'i lu tìkangkemvi skxawngä, slä pum alu fì'u yo' nì'aw.
Изаначальный план сделал идиот, но этот безупречен.
-Ultxa sivi oeng sìn ramtsyìp txon'ongay.
-Yeio'! Tsakrrvay ko!
-Встретимся на холме завтра вечером.
-Великолепно! Тогда увидимся!
Riniri nikre yängo' nìtut.
Волосы Рини всегда великолепны! (вот блин!)
Fìstxelit fol txerula fpi olo'eyktan. Zene yivo' luke kxeyeyo kaw'it.
Этот подарок они создали для вождя. Он должен быть идеальным без единого недостатка.
nìyo' (adv.)
идеально,
безупречно
Txo ke nìyo' tsakrr nìyol.
Если не идеально, то кратко.
tìyo' - (n.)
безупречность
tìfmi - (n.)
попытка (теперь официально подтверждено

)
Fìtseori ke tsun kawtu pivähem tìyo'ne; tsranten tìpähemä tìfmi nì'aw.
В этом искусстве никто не может достичь совершенства; имеет значение только попытка.
'ipu - (adj.)
смешной,
юмористический
Kawkrr ke lu peyä ayvur 'ipu kaw'it.
Его истории никогда не бывают хоть немного смешными.
tì'ipu - (n.)
юмор
Srake tsun nga rivun fìtìfkeytokmì a tì'iput?
Ты можешь найти юмор в этой ситуации?
Хмм.. я не совсем понимаю, зачем здесь нужно a между fìtìfkeytokmì и tì'iput? Ведь вроде как fìtìfkeytokmì относится к глаголу: "найти в этой ситуации".
sä'ipu - (n.)
нечто смешное
Oeru txoa livu, ma 'eylan. Rä'ä stivi. Lu hì'ia sä'ipu nì'aw.
Простите, друзья. Не злитесь. Просто немного смешно.
hangvur - (n.)
шутка,
весёлая история
Poleng Neytiril hangvurit a frapot heykangham.
Нейтири рассказала весёлую историю, которая всех рассмешила.
lì'uvan - (n.)
каламбур,
игра слов
Aylì'uvan aswey lu 'ipu, lu sìlronsem.
Лучшие каламбуры смешные и умные.
*******
Наконец-то у нас есть официальная инфомрация по поводу использования слов
piak si и
tstu si. Эти действия таки направленые, т.е. обозначают "открывать" и "закрывать" (а не "открываться" и "закрываться"). Используются с дативом:
Oeri menarir(u) piak/tstu si.
Я открыл/закрыл свои глаза.
Обратите внимание на интересный момент: слово
oeri одновременно является и субъектом действия и показывает принадлежность глаз (неотчуждаемая принадлежность - глаза). Точнее вероятно второе
oe просто опускается:
Oeri menarir (oe) piak/tstu si.
Это же предложение может быть без топика:
Oe menarir(u) piak/tstu si.
Я открыл/закрыл глаза.
Здесь принадлежность очевидна и так (если я говорю, что открыл глаза, то очевидно свои). Если нужно сказать, что глаза открылись/закрылись, то следует использовать
-äp- (как в примере с
win säpi):
Pori menari piak säpoli.
Его глаза открылись.
Здесь очевидно также можно использовать генитив вместо топика, хотя топик более характерен для На'ви.
*******
Сегодня (22 января) Пол опубликовал на своём блоге ещё несколько новых слов.
kanom - (vtr., 12)
приобретать,
получать
Oeyä tsmukanìl mipa tskoti kìmaneiom.
Мой брат приобрёл новый лук.
säkanom - (n.)
нечто приобретённое,
приобретение,
собственность
Tì'efumì oeyä, ngeyä fìsäkanom lu lehrrap ulte tsun ngati tìsraw seykivi.
По-моему, это твой прилобретение опасно и может причинить тебе боль.
käsrìn - (vtr., 22)
одалживать (кому-то)
zasrìn - (vtr., 22)
заимствовать (у кого-то)
Эти два глагола образованы от одного глагольного корня
srìn - "временно перемещать от одного к другому", котрый редко используется сам по себе. Вещь, которая заимствуется, переходит от одного человека (
kä) к другому (
za'u).
Sneyä masatit pol käsrolìn oer.
Свой нагрудник он одолжил мне.
Srake tsun oe zasrivìn ngeyä tsngalit?
Могу ли я позаимствовать твою чашку?
säsrìn - (n.)
одолженная или позаимствованная вещь
Oeta a tsasäsrìnìl tok pesengit?
Где та позаимствованная у меня вещь?
pxìmun'i - (vtr., 23)
делить,
резать на части
Для выражения деления, а не одалживания, следует использовать наречие
nì'eng - "поровну", "на равных".
Fol tsnganit pxìmolun'i nì'eng.
Они поделили мясо поровну.
Иногда слово
pxìmun'i обозначает разделение не в буквальном смысле физического разделения целого.
lätxayn - (vtr., 12)
побеждать в битве,
покорять
Nìtrrtrr pxìmun'i samsiyul ayswizawit kutuä alawnätxayn snokip nì'eng.
Воины обычно делят стрелы побеждённых врагов между собой.
sälätxayn - (n.)
поражение
Tsasälätxayn Na'viru srung soli nì'aw fte slivu txur nì'ul.
То поражение помогло На'ви лишь стать сильнее.
Tì'efumì oeyä, очень интересный пример использования srung si fte ...
Tsun awnga kelku sivi nì'eng Sawtutehu mì atxkxe awngeyä.
Мы можем на равных жить с небесными людьми на нашей земле.
Если же деление просходит в некотором сообществе, например в клане, то следует использовать другое наречие:
yll - (adj.)
общественный,
коллективный
nìyll - (adv.)
общественно,
коллективно
Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll.
Они разделили мясо коллективно.
Fìteyluri ke narmew Va'ru yivom nìyll.
Va'ru не хотел коллективно есть эту teylu.
hona - (adj.)
симпатичный,
восхитительный,
милый
Ayhemìri 'ewana tsanantangur ahì'i tìng nari. Lu hona, kefyak?
Посмотри, что делает тот маленький молодой нантанг. Мило, не так ли?
Обратите внимание, что нельзя использовать
kalin в значении "милый".
Kalin обозначает исключительно вкус, вместо этого следует использовать
hona.
nìhona - (adv.)
симпатично,
мило
Po ätxäle soli nìhona fìtxan, ke tsun oe stivo.
Она попросила так мило, что я не смог отказать.
tìhona - (n.)
симпатичность,
миловидность
Peyä 'itanìri lu hona nìtxan a fì'u law lu frapor. Slä tìhona nì'aw ke tam.
Его сын очень симпатичный, это всем ясно. Но одной симпатичности не достаточно.
fäkä - (vin., 22)
подниматься
kllkä - (vin., 22)
спускаться
fäza'u - (vin., 23)
подниматься
kllza'u - (vin., 23)
спускаться
Я так понимаю, разница между этими глаголами заключается в том, что первые два применяются в случае движения "от", а вторые два в случае движения "к".
Fäziva'u ne tsenge a oel tok!
Поднимайся сюда ко мне!
Также
faza'u и
kllkä применимо к астрономическим явлениям, например:
Fäza'u tsawke krrpe?
Когда взойдёт солнце?
Другой (более распространённый) способ выражения восхода и заката - это использование уже известных глаголов
fpxäkìm и
hum. Дословно это будет означать "входить на небо" и "уходить с неба".
Tsawke fpxeräkìm nemfa taw.
Солнце восходит.
Tsaysanhì hayum ye'rìn tawftu.
Те звёзды скоро сядут.
Однако, в большинстве случаев фразы "на небо" и " с неба" опускаются:
Tsawke fpxeräkìm.
Tsaysanhì hayum ye'rìn.
sämok - (n.)
предложение
Ngeyä sämokìri akosman seiyi oe irayo.
Благодарю за твоё великолепное предложение.
mal - (adj.)
внушающий доверие
Fìtìkangkemviri letsranten ke new oe hu Ralu tìkangkem sivi. Po ke längu mal.
Я не хочу работать по этому проекту с Ralu. Он не внушает доверия.
Чтоб сказать "я тебе доверяю", достаточно просто сказать "ты внушаешь мне доверие", как с
nga yawne lu oer.
Nga mal larmu oer!!!
Я доверяла тебе!!! (в русском дубляже перевели как "я верила тебе")
Lu tsatsamsiyu le'awa hapxìtu tsamponguä a mal lu moer.
Тот воин - единственный из отряда, кому мы доверяем.
nìmal - (adv.)
доверчиво,
без колебаний
Rini tsapohu holum nìmal nìwotx.
Рини ушла с тем парнем не раздумывая.
tìmal - (n.)
доверие
Lekin lu tìtxur, lu tìtstew. Slä letsranten frato lu tìmal.
Сила и смелось необходимы. Но важнее всего - доверие.
kllyem - (vtr., 22)
хоронить
Trram tolerkängup sa'nok ayawne. Poti kllyolem ayoe äo utralo alor a rofa kilvan.
Вчера умерла моя любимая мама. Мы похоронили её под красивым деревом возле реки.
tsyìl - (vtr.)
взбираться
Tsyìl Iknimayat ulte tsaheyl si ikranhu a fì'u lu tìfmetok a zene frataronyu a'ewan emziva'u.
Взобраться на Икнимайя и сделать цахейлу с икраном - это испытание, которое должны пройти все молодые охотники.
nìtsyìl - (adv.)
взбираясь
sätsyìl - (n.)
взбирание
Kintrramä sätsyìl lu lehrrap slä 'o' nìtxan.
Взбирание на прошлой неделе было опасным, но очень весёлым.
rìn - (n.)
дерево (материал)
flawkx - (n.)
кожа (материал)
'ana - (n.)
висящая лоза
tsngawpay - (n.)
слёзы
tsngawpayvi - (n.)
слеза
Tìralpeng ta Kemaweyan.